הגדרה של פייוקה

לספרדית המדוברת באמריקה יש כמה מוזרויות. זאת בשל מספר סיבות: השפעתן של שפות הילידים, תנועות נודדות לאורך ההיסטוריה שלהן או התפתחות השפה עצמה. המילה פייוקה היא דוגמה טובה לכך, כי הוא מונח שמקורו בערבית ששימש בעבר בספרד וזה אומר מאמר סותר. במובן זה הכוונה היא ל מכירה או ייצוא של כל סחורה ללא אישורו המקביל.

לכן מדובר במוצר שהמסחור שלו מחוץ לחוק. מכירת הפאיוקה נרדפת על ידי הרשויות על היותה פעילות חשאית, אך זהו דבר המושרש כל כך עמוק בשטחים מסוימים עד שהפך למציאות מנורמלת.

פייוקה, שוק שחור ובצ'קאו

המילה פייוקה נפוצה מאוד במקסיקו ובקולומביה. לגבי השימוש בו, משתמשים בו בכמה מובנים: 1) לציון כי מוצר הוא חיקוי ואינו מקורי, 2) להתייחס למוצר ממוצא זר, בדרך כלל ממדינה אסייתית ו- 3) במקסיקו נעשה בו שימוש מונח זה מתייחס למוצרים שנקנו בארצות הברית והובאו לארץ באמצעות הברחות.

בספרד לא משתמשים במילה fayuca והיא מדברת ישירות על פריט מחולל או שוק שחור, מונח שזכה לפופולריות בשנות השלושים על ידי עלילה מפורסמת הקשורה לשוק השחור (שארגנו את העלילה היו שלושה זרים בשם שטראוס, פרל ו לוואן ועם שמות המשפחה שלהם נוצרה המילה שוק שחור). בשנים מאוחרות יותר, השוק השחור היה חשוב מאוד בחיי היומיום בתקופת פרנקו, מכיוון שהאוכל היה מועט וניתן היה לרכוש אותו רק בשוק השחור.

בוונצואלה, הברחות ידועות בשם bachaqueo

בהקשר של הפוליטיקה הוונצואלית הנוכחית, קיימת שליטה ממשלתית במחירי המוצרים הבסיסיים והדבר מייצר רשת מכירות בלתי חוקית, הבצ'קאו. באשר למקור המילה, היא באה מבצ'קו, שפירושו נמלה. לפיכך, הדמיון בין נמלים שקטות למבריחים חשאיים יצר תפיסה חדשה.

חלק מהאנליסטים סבורים כי ההקשר של הבצ'קו הנוכחי בוונצואלה דומה לשוק השחור הספרדי בתקופות אחרות.

יתרונות וחסרונות של הברחות

מכירה של מוצר מוברח בדרך כלל קשורה למחירים זולים יותר ומסיבה זו הם אטרקטיביים עבור הצרכן. עם זאת, ברוב המקרים מדובר בסחורה באיכות ירודה ואינם מציעים שום סוג של ערבות לקונה.

צילום: Fotolia - cookart


$config[zx-auto] not found$config[zx-overlay] not found