הגדרה של הפסקת קפה

המונח באנגלית הפסקת קפה משמש להתייחס לזמן המנוחה בחלק מהפעילויות החברתיות (כנסים, פגישות עבודה או סוגים אחרים של אירועים). הרעיון של הפסקת קפה הוא לעשות הפסקה קצרה במהלכה המשתתפים יכולים לנשנש. לגבי חטיפים, הנפוץ ביותר הוא לשתות קפה עם מאפים, אך הוא יכול לכלול גם משקאות כגון תה ומיצים, כמו גם סוגים אחרים של מאכלים קלים. זו הפסקה בפעילות על מנת להאריך אותה בהמשך. הפסקת קפה משמשת כארוחת ביניים ומנוחה ובמקביל לרגע בו המשתתפים יכולים לשוחח בצורה נינוחה ונינוחה ובכך להתנתק מהפעילות שהם מבצעים.

אם ניתן לתרגם הפסקת קפה כארוחת ביניים, הפסקה או הפסקת קפה, נוכל לתהות מדוע משתמשים במונח זה כאשר אנו מדברים בספרדית. אנו מבינים שיש שתי תשובות אפשריות. מצד אחד, שימוש מוצדק וסביר במונח ומצד שני שימוש פסול ולא הולם.

מתי השימוש במונח הפסקת קפה הגיוני

בהקשרים מסוימים השימוש במושג זה הגיוני מאוד. למשל, בפגישה בינלאומית, בפאנל מידע על מלונות, או בעת תכנון תוכנית פעילות. כמו כן, בחלק מהמלונות מושכרים חדרי ישיבות והמחירים יכולים להגיע עם או בלי הפסקת קפה בהתאם לצרכי הלקוח. במצב מסוג זה הגיוני להשתמש במונח הפסקת קפה, מכיוון שמדובר בשם בינלאומי המובן לכל. משהו דומה קורה במינוחים של שדות תעופה בהם משתמשים במילים כמו צ'ק-אין, צ'ק-אאוט, הגעה, יציאה ואחרים.

מתי השימוש במונח הפסקת קפה אינו הולם?

אין להכחיש כי השימוש במונחים באנגלית הוא תופעה הולכת וגוברת. עם זאת, בהקשרים מסוימים אין זה ראוי להשתמש בהם, מכיוון שזה מרמז על ניוון של שפתנו ויצירה הדרגתית של שפה שאינה קיימת, ספנגליש. לפיכך, אם שני עמיתים לעבודה הולכים לשתות קפה, לא יהיה זה נכון לומר שהם הולכים לעשות הפסקת קפה.

הפלישה לאנגלית בשפתנו

הפלישה לאנגלית בחיי היומיום מהווה סכנה מסוימת, מכיוון שלאט לאט אנו מדברים אנגלית מבלי שנבין זאת ואנחנו יוצרים דרך מוזרה מאוד. לא הגיוני לומר ש"אני הולך לעשות עסק "או להשתמש בסדנה במקום בסדנה. אנו כבר משתמשים בתערובת של ספרדית ואנגלית לעיתים קרובות למדי (מעמד גבוה, הרגשה, לבוש תחתונים או דיבורים על סגנון אופנה), כך שנוח לקבל קריטריון מתי מתאים לדבר באנגלית ומתי לא.

צילומים: iStock - nattstudio / eli_asenova


$config[zx-auto] not found$config[zx-overlay] not found